specnazspn (specnazspn) wrote,
specnazspn
specnazspn

Category:

МОРСКОЙ СПРАВОЧНИК БЕЗ «ВОДЫ»

Оригинал взят у moryakukrainy в МОРСКОЙ СПРАВОЧНИК БЕЗ «ВОДЫ»
Если на представлении новой книги поздравляют ее создателей, то на презентации «Справочника капитана» («MastersHandbook», автор Григорий Железный и Анатолий Задорожный), цветы предназначались тем, кого они называют своими флотскими наставниками.
По словам капитана, а теперь генерального директора Агентства одесских морских менеджеров А. Задорожного, это находившиеся в зале Алексей Морозов, Петр Кравец. Добром и благодарностью помянут легендарный флотоводец Черноморского морского пароходства Ким Голубенко.



По мнению бывалых мореходов и экспертов по вопросам безопасности мореплавания, Справочник получился как книга, с которой не нужно разлучаться.

Конечно, о том, что для прохождения Суэцкого канала нужно давать арабским лоцманам на каждом участке пути по 5 блоков белого «Мальборо», передается по сарафанной почте «на ухо». Но пытливый штурман может почерпнуть из нового Справочника емкие сведения о повседневной организации вахт на мостике, получить рекомендации по маневрам в портовых водах и проведению грузовых операций. Там рассмотрены наиболее ходовые термины морского права, расписаны приемы поиска и спасения на воде, собраны сведения о морском фрахтовании.





В общем, как сказал капитан Г. Железный, в прошлом заведующий кафедрой технических средств судовождения НУ «ОМА» (высший статус «вышки»), морской Справочник, упакованный в 600 страниц текста, – без «воды». А если деятельность капитана в свете Справочника может показаться забюрократизированной, то остается напомнить, что еще, когда Магеллан был молод, шкиперы вели на борту конторскую книгу.




Как большой дар, принял Справочник капитан 2-го ранга ВМСУ Виталий Безуглый. Тут же, во Всемирном клубе одесситов, где представляли издание, выяснилось, что книга полезна не только тем, кто стоит у штурвала, но и нынешним курсантам. В частности, из ОМУ им. А. И. Маринеско, пришедшим пока всего лишь с двумя лычками на рукавах. Перспективы их трудоустройства, по словам А. Задорожного, обусловлены тем, что по востребованности украинские моряки стоят на третьем месте в мировой системе судоходства и на первом – на флотах Европы. Только…

– Надо знать английский! Как «Отче наш»! Особенностью Справочника является то, что он до последней строчки написан на этом родном для международного судоходства языке. Как ни сетуй, а знание английского у нашего брата украинского моряка нередко хромает. Предыдущий сборник советов для капитана был нами выпущен на русском языке. Нынешний Справочник обязывает морских волков, как хворь, преодолеть данную лингвистическую проблему, – говорит Г. Железный.

Литература знает не столь много примеров соавторства. Ильф и Петров, братья Гонкуры, братья Вайнеры… Сегодня судоводителям свой опыт судовождения передают двое вышеназванных коллег-навигаторов. Ими написано уже 9 специальных книг.
– Наше сотрудничество состоит в том, что я в рейсах выкраивал свободное время и составлял практические советы. Отсылал записи Задорожному, он их корректировал и помещал в электронную копилку. Сейчас более популярен в обращении диск, на котором записан английский вариант Справочника. Там материала примерно процентов на 30 больше, чем в его предшественнике на русском языке, – поясняет Г. Железный.

Остается добавить, что «Справочник капитана» на чисто английском языке является первым в Украине. Такого не было и в СНГ. По сравнению с российским аналогом в украинском – шрифт чуть мельче, а содержание побольше. Флота в Украине… меньше, но характеристики научного потенциала повыше. И одесские исследователи могут засунуть иную профессуру за пояс.

Авторы говорят, что обзор, данный в Справочнике, превосходит научения, читаемые капитанам на курсах повышения квалификации. Так, правила швартовки к причалу десятилетней свежести нуждаются в дополнениях по методике швартовки к одиночному бую или к судну, стоящему лагом. Короче: Shipto Ship.

У соавторов есть мечта издать подобный Справочник на украинском языке. Но, чтобы правильно перевести термины и понятия, нужно задействовать команду филологов. Кроме того, не нужно забывать, что издание книги – вопрос не только читательского спроса и авторского таланта, но и финансирования. Пока авторы смогли представить только 5 пробных экземпляров.

Как скоро этот фолиант устареет?
– Век актуальности справочника около четверти века, – говорит А. Задорожный. – На два поколения хватит…



Владислав Китик, Анатолий Венгрук,
«МОРЯК УКРАИНЫ»,  № 37 от 23.09.2015
Tags: Курсанты, Работа в море, Справочная информация
Subscribe

Posts from This Journal “Работа в море” Tag

Buy for 50 tokens
"Современные государства активно пользуются тем, что создают виртуальные экраны между реальной действительностью и гражданами. Граждане лицезреют экраны, думая, что перед ними действительность... ... Человек не может быть свидетелем всех событий. Большая часть информации приходит к нему…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments